Classics Preservation 經典保護 讓點點燭火匯成世界之光 經典保護工程 電子化錄入 通過電子化錄入與數字化整理,讓珍貴典籍得以永續保存,並以現代技術重新進入公眾視野。 經典翻譯 經典翻譯使跨越千年的智慧得以在當代重生與共享。 阿毘達磨詞典 「阿毘達磨」的確是一門不走直線的學問。它就像搭積木——有時候會先拿出一些積木告訴你名字和位置,但要到很久以後你才知道它們到底組裝成了什麼東西。請相信:所有術語終將彼此勾連,一切都將拼起來。 我們理解的「經典保護」——不是把書留在圖書館,而是讓智慧走入人心。 為什麼重要 一座文明的「光源」不該只停留在展櫃裡 亞洲古典語言中留存了超過二十萬部高品質經典著作,它們深入討論如何過好一生、如何建立真正可持續的事業與組織——這份「可落地的智慧」,正是我們希望重新點亮的光。 經典不是懷舊,而是「深層因」。 項目希望通過一條新的「絲綢之路」,向世界呈現文明繁榮背後的深層原因,並培養深諳古老經典智慧、能夠把「軟實力」帶向世界、服務世界的人。 我們如何讓經典「重新可用」 從「看見」到「走進去」:讓經典回到實踐路徑 我們在項目推進中反覆提醒自己:把敦煌智慧與現實世界(包括商業與組織創新)割裂開來,是一個容易犯的巨大錯誤;經典應當回到能被應用、能催生持續創新的軌道上。 編錄:給未來學習者一張「通往智慧的地圖」 編錄不僅要確認每部典籍的「身份信息」,還要判斷它在目錄體系中的合理位置,形成可被後人按「邏輯樹」檢索的結構;更重要的是——當有人因石窟而對經典生起興趣,編錄成果將成為繼續深入學習的「地圖」。 經典與當代 我們要解決的不是「知識」而是「能力」 把經典變成三種能力 1 理解力 讀得懂、辨得清,知道一段教法在體系中的位置。 2 實踐力 能把方法落到日常訓練中,讓心更穩、更清明、更具創造性。 3 傳播力 能以現代語言、現代場景,把經典的「軟實力」帶到組織、社區與世界。 常見問題 Q1:你們所說的「敦煌經典」主要在做什麼? 我們做三件事:整理與編錄(形成地圖)、翻譯與解讀(降低門檻)、課程與實踐(把經典變成能力);目標是讓經典重新成為可被使用、可被傳承的智慧系統。 Q2:為什麼要做「編錄」這麼基礎的工作? 因為當學習者真正想深入時,最缺的不是「熱情」,而是可循的路徑。編錄就是路徑本身:它讓後人能按邏輯樹找到位置,如同在山路中依靠地圖抵達目的地。 Q3:經典和當代生活/事業真的有關嗎? 有關。項目特別強調:把敦煌智慧與商業、組織創新隔離,容易讓經典停留在「觀賞層」。我們要做的是讓經典回到能支持持續創新與長期繁榮的軌道上。 Q4:我不是研究者,也能參與嗎? 能。你可以從課程與體驗開始;也可以用你的專業參與共建:內容、傳播、設計、影像、翻譯支持、資料整理與志願協作等。